Русский язык в Белоруссии является вторым государственным языком.На нём ведется преподавание в большинстве школ и ВУЗов республики. В быту русским языком пользуются 95% населения.
Несомненно, что национальным ядром Русского мира или Всемирной Руси выступает общерусский (восточнославянский) этнос — Русский Народ — самобытными ветвями которого являются великороссы (русские), белорусы, малороссы (украинцы) и русины.
Исходя из данных мировоззренческих принципов и выстраивается общее культурное и информационное пространство Русского мира.Однако англо-саксонским миром нам навязана культурологическая и информационная война, которую мы, к сожалению, проигрываем. В конце 80-х годов мире было 350 миллионов человек, говоривших на русском языке. После распада Советского Союза с русским языком произошла катастрофа — ни один мировой язык в истории человечества не исчезал так быстро, как русский. За 20 лет число людей, говорящих по-русски на планете сократилось на 50 миллионов человек.
Одной из причин такого положения является, на мой взгляд, ничем не ограничиваемые заимствования в русском языке, проблема засорения русского языка подстрочным переводом с английского и вульгаризированного английского, т.е. — американского.Киллер, брокер, хакер, саммит, брексит, рейтинг, бренд, тренд и т. д. и т. п. — несть числа «доброжелателям» создания русского новояза, убивающего душу и разум России.
Для русского человека «убийца» в любом обличье — «убийца», а вот «киллер» — расслабляет и даже настраивает на романтику. Не эта ли ползучая подмена понятий и определений и является целью создателей русского новояза?Анализируя дальше — можно говорить о том, что большинство иностранных слов имеют аналогичные по значению русские слова и выражения, так, например, аутсайдер — это отстающий, бестселлер — наиболее раскупаемая книга, дилер — торговый представитель, менеджер — управляющий и так далее.
Но вот появляются такие слова, как куттер, аудит, драйв, холдинг, лизинг, инвестор, фитинг, сайдинг и у читателя возникает недоумение, вызванное непониманием смысла текста.Почему же наша творческая интеллигенция, журналисты, телеведущие, «шоумены», «спикеры», не говоря уже о легионе «менеджеров» предпочитают использовать иностранные слова? Возможно потому, что они звучат как бы более престижно, наукообразно? Это вполне допустимо, по крайней мере, до тех пор, пока употребляются известные основной массе населения слова, пока они не затрудняют понимание смысла сообщения.
Особенно много англицизмов употребляется в рекламе. Само название рубрики «Услуги & работа» содержит англицизм в значении союза «и». Здесь нам предлагают заняться АЭРОБИКОЙ, посетить БУКМЕКЕРСКУЮ контору, купить КОТТЕДЖ, КОМПЬЮТЕР, ПРИНТЕР. Требуются ДИЗАЙНЕРЫ, БАРМЕНЫ. Нас приглашают учиться в КОЛЛЕДЖЕ, получить специальность МЕНЕДЖЕРА по продажам и МАРКЕТИНГУ, приглашают на курсы «ИМИДЖМЕНТА по кадрам», получить диплом БАКАЛАВРА, МАГИСТРА. Мы можем воспользоваться ДИСКОНТНОЙ картой и многое другое. Здесь же мы встречаем предложение купить САЙДИНГ и ФИТИНГ, значение которых практически никому не известны, что было подтверждено опросом населения.
Однако употребление их, особенно в прессе, резко возрастает, причем это явление широко распространено не только в мегаполисах нашей страны, но и в маленьких провинциальных городках.Конечно, внедрение заимствований неизбежно, но хотелось бы, чтобы учитывалось то, что огромное количество употребляемых в средствах массовой информации слов не всегда понятно многим людям, более того — имеют аналоги в русской культуре и языке.
Возможно в насаждении новояза есть некий второй план, возможно лучшие члены Великой ложи России исподволь внедряют в народ хоть какой-то английский, чтобы легче было «нашим» общаться в англоязычных столицах, как в своё время учили французский и немецкий? Тогда всё понятно, всё нормально. Нужно глубже копать и шире запасаться продовольствием.
-Окончание следует-
Свежие комментарии